BIENVENUE

Je vous offre un service de traduction, de correction et de transcription en espagnol et en français, vous garantissant qualité, confidentialité et flexibilité. Que vous soyez une entreprise, une agence ou un particulier, je m'adapte à vos besoins.
Communication et transparence étant les atouts nécessaires à une excellente collaboration, je vous propose un suivi personnalisé avec un interlocuteur unique, garantie de régularité et de compréhension de vos besoins.

SERVICES

Je vous propose différents services répondant à l’ensemble de vos besoins : traduction, relecture, correction, transcription…

Langues : de l’espagnol vers le français
Tous types de textes : articles, présentations, rapports, base de données, fiches produits, slogan, communiqués, dossiers de presse, livres, etc.
Tous types de formats : Word, Excel, PowerPoint, PDF, etc.
Spécialités : textile-mode, e-commerce, SEO, tourisme, presse-communication.

TARIFS ET DÉLAIS

Tarifs sur mesure
Le devis sera établi ensemble afin de répondre au mieux à vos attentes.

Traduction : le tarif d’une traduction s’établit en général par mot, à partir du document source. Si le document qui doit être traduit est imprimé sur papier les mots ne peuvent pas être comptés, par conséquent le tarif s’appliquera par rapport au total des mots traduits dans le texte cible. Il est également possible d'établir un tarif à la page, à l'heure, en fonction du type de texte à traduire.
Relecture-correction : le tarif s’applique soit par mot soit à l’heure, suivant votre commande.
Transcription : le tarif s’applique à l’heure ou à la minute à partir du fichier d’origine.

Délais
La date de remise de la commande est établie au préalable avec le client et respectée. Une relecture du texte est également prévue dans le délai pour assurer la qualité du travail.


Mode de paiement
Virement bancaire, Paypal.


Confidentialité
Je m’engage à respecter strictement la confidentialité du contenu des textes qui me sont confiés dès la demande de devis.


MON PARCOURS

Parisienne d'origine, j'ai décidé en 2004 de tenter l’aventure à Madrid, une ville fantastique qui m’a accueillie à bras ouverts. Au cours de ces dix années, mon intérêt pour la culture ibérique n’a cessé de croître et en 2010 j’ai donné une nouvelle orientation à ma carrière. Après avoir travaillé de nombreuses années dans des secteurs variés tels que la mode, les RP, le tourisme ou l’automobile, j’ai choisi de devenir traductrice indépendante. À la suite de plusieurs formations, j’ai obtenu en 2012 une licence en Langue, Littérature et Civilisation hispanique, avec une spécialisation en traductologie à l’Université Bordeaux 3 Michel de Montaigne.

Alliant ma formation initiale en communication à celle de traductrice, je me suis spécialisée dans toutes les traductions touchant à la communication : marketing, relations presse et relations publiques, etc. L'expérience que j'ai acquise dans ces domaines me permet d'adapter votre discours au public cible et de vous fournir un travail rigoureux, apportant ainsi une formidable valeur ajoutée au traitement des messages que vous désirez transmettre.

Aujourd’hui revenue en France, je suis parfaitement imprégnée de la langue et de la culture espagnole grâce à mon expérience personnelle et professionnelle dans le pays, dans lequel je continue d’avoir un point d’attache.



Je suis également membre certifié chez Proz et membre d’Asetrad.

Proz - SFT - Asetrad

CONTACT

Vous souhaitez me joindre

E-mail : emilie@emilitrad.com
Portable : (+33) 7 85 46 66 11 ou par Skype (emilie_diaz)

    RÉFÉRENCES


    Ils m'ont fait confiance :

    Centauro Imagen y Comunicación : secteur presse communication. Articles d’actualité pour le site de la Guinée équatoriale.
    SmartyHub : secteur touristique
    Alès groupe : secteur cosmétique. Marques Lierac et Phyto
    Etam Lingerie : secteur textile/mode
    Undiz : secteur textile/mode
    Orchestra : secteur textile/mode
    Magazine R&E : secteur horlogerie
    Ikebana-events : secteur tourisme événementiel